Herramientas de escritura en inglés para periodistas no nativos

Publicado por Cristiana Bedei
Compartir

Hay varias buenas razones para que periodistas de todo el mundo trabajen e informen en inglés, aunque no sea su lengua materna. Numerosas publicaciones de Estados Unidos y el Reino Unido cuentan con presupuesto para coberturas fuera de su territorio, y los artículos en inglés pueden llegar a un público más amplio.

Sin embargo, escribir en un segundo idioma puede ser un reto frustrante y desalentador. «El periodismo no estuvo en mi radar durante mucho tiempo. En mi cabeza, «decidí» que, como persona no nativa, probablemente no tendría ninguna posibilidad de encontrar trabajo», dice Kitti Palmai, freelancer húngara que lleva 16 años viviendo en Inglaterra.

Licenciada en administración de empresas, Palmai decidió dejar el trabajo corporativo hace tres años para formarse en periodismo. Se matriculó en la London School of Journalism y ha escrito para medios de comunicación como la BBC, VICE e Insider.

Si bien Palmai cree que las posibilidades de que una persona no nativa consiga un puesto a tiempo completo en una redacción de habla inglesa son menores, sus conocimientos bilingües y su experiencia cultural le han ayudado. «Te permite informar sobre acontecimientos que ocurren en tu país y sobre temas que a un hablante nativo nunca se le ocurrirían», dice. «Y las fuentes extranjeras cuyo inglés no es excelente se sienten más seguras al hablar con alguien que también es un hablante no nativo. Se sienten más comprendidas y no se les juzga en función de sus conocimientos lingüísticos. Se crea una relación».

La periodista Sofia Lotto Persio, de origen italiano, es redactora adjunta de Forbes desde hace tres años y trabaja como periodista en Londres desde hace ocho. Los prejuicios siguen siendo un obstáculo, señala. «Un nombre extranjero en tu currículum, un acento no nativo, todo ello juega en tu contra cuando intentas progresar en tu carrera o ser contratado». Sin embargo, está de acuerdo en que ser un hablante no nativo puede tener sus ventajas. «Eres capaz de entender a otros hablantes no nativos mejor que los nativos. Y también ser más original en tus expresiones o descripciones debido a tus diferentes referencias lingüísticas y puntos de vista».

Incluso que no puedas expresarte de la misma manera que en tu lengua materna, explica Lotto Persio, no significa que no puedas ser un gran comunicador.

Además, si quieres mejorar tu nivel de inglés y pulir tus artículos antes de enviarlos a un editor, hay un número creciente de herramientas, aplicaciones y recursos digitales que pueden ayudarte. A continuación, algunas sugerencias.

Para expandir vocabulario

El tesauro Merriam-Webster y thesaurus.com son dos fuentes excelentes para encontrar sinónimos. Si no estás seguro de qué palabra utilizar, también puedes consultar las definiciones en las páginas de sus diccionarios. «Estoy muy agradecida por todas las aplicaciones de diccionarios y tesauros disponibles», dice Lotto Persio. «Este trabajo sería mucho más difícil sin la posibilidad de comprobar rápidamente una expresión o una definición».

El diccionario bilingüe WordReference también cuenta con un foro en el que los usuarios pueden plantear preguntas relacionadas con la traducción y obtener respuestas y sugerencias de nativos, lo que resulta muy útil.

Para revisar ortografía y gramática

Grammarly es una herramienta imprescindible para evitar errores tipográficos. Con la versión gratuita de la aplicación web, que también puede añadirse como extensión de Microsoft Word y del navegador, puedes detectar y corregir palabras mal escritas y errores gramaticales o de puntuación. Nota: como se basa en inteligencia artificial, su detección gramatical puede no ser perfecta en todo momento.

«Grammarly está muy bien para notar erratas y errores gramaticales básicos, pero lo que sugiere no siempre es correcto», afirma Palmai. Su versión Premium también ofrece sugerencias de tono y estilo.

Para mejorar la experiencia de lectura

En periodismo, no basta con escribir correctamente. También hay que ser claro, conciso y fluido.

La aplicación Hemingway facilita el análisis y mejora la experiencia de lectura de tus artículos. Esta herramienta señala estructuras temporales poco claras, errores gramaticales, uso excesivo de adverbios y voces pasivas, y codifica por colores las frases difíciles de leer para ayudarte a encontrar alternativas más sencillas.

Wordcounter es otro recurso válido: este editor online indica el nivel de educación que necesita una persona para entender las palabras de tu texto.

Para reestructurar oraciones

Como explicó en noviembre pasado Jeremy Caplan, director de enseñanza, aprendizaje y evaluación de la Newmark J-School, WordTune es una herramienta que emplea inteligencia artificial para ayudarte a encontrar formas alternativas de reescribir frases sueltas. La versión gratuita ofrece hasta 20 sugerencias al día, y también está disponible como extensión de Google Chrome.


Foto de Jason Dent en Unsplash.

ijnet.org

Compartir